highland145
Lifer
- Oct 12, 2009
- 43,551
- 5,958
- 136
I find this is the most common with acronyms. People write things like "PC's" instead of just using "PCs".People using apostrophes to make nouns plural.
I don't think most Americans are used to the fact that vowels are (at least in my experience) not pronounced at the end of the words in French.
Should of.
I hate it when people use "loose" in place of "lose".
Should of.
Most grammar Nazi`s are ignorant. Hell they can`t even carry on a descent conversation. But you misspell a word and their ignorance comes out into the forefront.
In the defense of the ignorant, "I've" doesn't sound anything like "I of;" we all know that it rhymes with "dive." "Should've" and the like are pronounced identically to "should of," so I can see where the mistake comes in. People hear "should've" and assume that it is two separate words, "should" and "of." It's wrong and they should learn the correct way to do it. But comparing it to "I of" doesn't make sense; there's no homophone there.I dont think Ive ever heard anyone say "I of been to India" or something like that
I think that is probably on top for me.... If people even stopped to think of how little sense that makes they would be embarrassed they put that in emails, etc. I work with a lady that always types that in her emails. So annoying.
Or spell check.People who don't use capitalisation.
With acronyms, I'm guilty of this. I just don't like the way "PCs" looks on the page. <shrug>
In French, there are so many exceptions that this is not even close to being a hard and fast rule. Maybe blame the French revolution, which is certainly why French has far more irregular verbs than, say, Spanish or Italian.
People who don't use capitalisation.
I have never seen that one. [should of]
lose and loose. loser and looser. Your and You're.
When people uses french words like "walla" and "boku"....don't even try ok?
Thanks for the translation. I had no idea what the hell "walla" was supposed to mean.Neither of those are "French words."
Voilà and beaucoup both are however...
Thanks for the translation. I had no idea what the hell "walla" was supposed to mean.
Neither of those are "French words."
Voilà and beaucoup both are however...
People who use "legos" as a plural for "lego".
That's just about the only one that pisses me off.
This confirms my suspicion, that grammar Nazis have no sense of humor, nor do they have much intelligence.I see it used here and on other internet forums from time to time...I didn't get it at first either.