Originally posted by: glenn1
None of the above. The word Qatar in Arabic includes a letter which does not exist in English, ghayn. To make the ghayn sound, forcefully expel air (similar to the sound of the h in the word "heat") while prounouncing a character like the letters "gh" at the end of the word "enough." An English transliteration of the word simply renders it as Qatar which is the closest we can reasonably come to pronouncing it in a way that would be understood by an Arabic speaker. The name of the dictator of Libya begins with the same character, which is why his name (Moamar Qaddafi) gets spelled and pronounced so many different ways in English, none of which are completely correct.