Anti-Neocons? LOL
This is what the Quran says:
Rewarding Martyrs with virgins and sex slaves has been a focal point of Islam.
Houri is Islam speak for sexy pure anal virgin.
http://en.wikipedia.org/wiki/HouriGotta
love the raging Leftist marriage with homicidal Muslims. I guess the Left has found a common ally: Muslims consider themselves victim to Western imperialism, and the Left/communists see themselves as "resistance" against imperialism (inspired by human rights of course, lolz) and so now they're together covering each others' asses in the media, universities, UN, etc...
A little note Sandeagle: Everytime the Islamists have gained power with the help of the Left, the first thing they do is exterminate the communists.
The left marched lock-step with the islamists in the iranian revolution. When the mullahs came to power, they were sent to evin and executed.
After France left Algeria and the socialists helped the new Muslim government take control of the state (killing off the Harkis mostly and expelling ethnic rivals), they were squashed along with the christian/jewish french resistance.
Oh please you could have done better than that. This is truly an embarassment of a post on so many levels.
Let us see, you ignored anything about the discussion of what it means to interpret the words and translate, but I guess such a discussion is too high level for you. You also did not read what you apparantly quoted. Finally, you didn't even read the freaking links you copied for reference (and just to be complete, even your link was not properly linked). On top of it, everything you quoted
is not the Quran at all.
Discussion 1: What did IHateViruses actually quote
Quote 1 that you refer to as the "Quran":It was mentioned by Daraj Ibn Abi Hatim, that Abu al-Haytham 'Adullah Ibn Wahb narrated from Abu Sa'id al-Khudhri, who heard Muhammad saying.
Translation: Person A said that Person B heard Person C, who said that Prophet Mohammed said......
Verdict: That sure sounds like the Quran! *sarcasm*
---------------------------------------------
Quote 2:Ahmad and al-Tirmidhi narrated it and the latter said: This is a fair, sound, single-chained hadith (hasan sahih gharib).
Translation: Person quotes Person B and C who said the source is good......
Verdict: is there even a mention of the Quran????????
-----------------------------------------------
Quote 3:Al-Tirmidhi and Ahmad narrated it
Translation: Person A and Person B said it.
Verdict: Uhhhhhhhhh.
Really your reading comprehension is top notch! Absolutely great. Look at how they keep referring to the Quran over and over again! Look at all the Quranic references......:awe:
Discussion 2: What is in the (broken) wikipedia link he provided
From your own frigging wikipedia link:
According to classical Arabic usage in the time when the Qur'an was recited by Muhammad,Hur'in is made of two words Hur as well as In. The word
'Hur' is the plural of both Ahwar (Masculine) and Hawra (Feminine) which
literally translates as "white-eyed", or persons distinguished by Hawar, signifying "intense whiteness of the eyeballs and lustrous black of the pupils." , hence 'the purity'.
And as for the phrase, "In it is the plural of both 'Ayan' (Masculine) and 'Ainao' (Feminine)" it was also used to refer to the beautiful eyes of the wild-cow whose eyes are blond.
In general, this word implies 'most beautiful eye' irrespective of the person's gender. Thus, it seems that the
most appropriate English rendering of the compound word Hur'In might be: "Companions pure, most beautiful of eye."[25] and it is applicable to both male and female.[26]
Oh wait, the final KICKER:
The word "houri" has entered into several European languages (
French - 1654,
English 1737) with a meaning of a "voluptuous, beautiful, alluring woman"
Verdict: You sure that is what it means in...ARABIC?
Overall Conclusion:
- He didn't read what he quoted, otherwise he would see the sources are not even from the Quran
- He didn't read the wiki link he quoted to us, which clearly explains everything.
- His reading comprehension is questionable
Bonus Points:
After France left Algeria and the socialists helped the new Muslim government take control of the state (killing off the Harkis mostly and expelling ethnic rivals), they were squashed along with the christian/jewish french resistance.
LOL....French Resistance in Algeria? Yeah...it isn't like they colonized Algeria at all....
This reminds me of Monty Python's Meaning of Life:
Now, two boys have been found rubbing linseed oil into the school cormorant. Now, some of you may feel that the cormorant does not play an important part in the life of the school, but I would remind you that it was presented to us by the Corporation of the town of Sudbury to commemorate Empire Day, when we try to remember the names of all those from the Sudbury area who so gallantly gave their lives to keep China British.
- Monty Pythons The Meaning of Life
Bonus Points 2:
Reading the wiki link further, it even goes ahead and quotes Leopold Weiss on this point:
As regards my rendering of kawaib as "splendid companions", it is to be remembered that the term
ka'b -from which the participle kaib is derived - has many meanings, and that one of these meanings is
"prominence",
"eminence" or
"glory" (Lisan al-Arab); thus, the verb
ka'ba, when applied to a person, signifies
"he made [another person] prominent",
"glorious" or
"splendid" (ibid.) Based on this tropical meaning of both the verb ka'ba and the noun ka'b, the participle ka'ib has often been used, in popular parlance, to denote
"a girl whose breasts are becoming prominent" or
"are budding" hence, many commentators see in it an allusion to some sort of youthful "female companions' who would entertain the (presumably male) occupants of paradise.
[2]
Then he continues:
...this interpretation of kawaib overlooks the purely derivative origin of the above popular usage - which is based on the tropical connotation of
"prominence" inherent in the noun
ka'b - and substitutes for this obvious tropism the literal meaning of something that is physically prominent: and this, in my opinion, is utterly unjustified. If we bear in mind that the Qur'anic descriptions of the blessings of paradise are always allegorical, we realize that in the above context the term kawaib can have no other meaning than
"glorious [or "splendid"] beings".
[2]